ЗАХАРИЯ СИТЧИН
ДВЕНАДЦАТАЯ ПЛАНЕТА КОГДА БОГИ БЕЖАЛИ С ЗЕМЛИ
ДВЕНАДЦАТАЯ ПЛАНЕТА КОГДА БОГИ БЕЖАЛИ С ЗЕМЛИ
Древние шумерские, аккадские, хеттские, вавилонские тексты скрывают в себе поразительные знания, которые вполне могут быть расшифрованы сегодня.
Космологические представления наших далеких предков гораздо последовательнее и убедительнее, чем современная наука, объясняют возникновение Земли и других планет Солнечной системы Эти знания могли быть получены только одним путем — из космоса...В своей книге знаменитый «классификатор непознанного» Захария Ситчин на основе исследований религиозных первоисточников и внимательного изучения археологических находок убедительно доказывает, что в основе всех древних религий лежит знание о существовании в нашей Солнечной системе двенадцатого небесного тела — планеты Нибиру, обитатели которой, время от времени посещая Землю, заложили основы древнейшей земной цивилизации и оставили многочисленные следы в космогонических мифологиях человечества.(МОСКВА«эксмо»2006 Перевод с английского Ю. Гольдберга Оформление переплета художника Е. Савченко Двенадцатая Планета. — М.: Изд-во Эксмо, 2006.— 236 с, ил.ISBN 5-699-15155-9)
Космологические представления наших далеких предков гораздо последовательнее и убедительнее, чем современная наука, объясняют возникновение Земли и других планет Солнечной системы Эти знания могли быть получены только одним путем — из космоса...В своей книге знаменитый «классификатор непознанного» Захария Ситчин на основе исследований религиозных первоисточников и внимательного изучения археологических находок убедительно доказывает, что в основе всех древних религий лежит знание о существовании в нашей Солнечной системе двенадцатого небесного тела — планеты Нибиру, обитатели которой, время от времени посещая Землю, заложили основы древнейшей земной цивилизации и оставили многочисленные следы в космогонических мифологиях человечества.(МОСКВА«эксмо»2006 Перевод с английского Ю. Гольдберга Оформление переплета художника Е. Савченко Двенадцатая Планета. — М.: Изд-во Эксмо, 2006.— 236 с, ил.ISBN 5-699-15155-9)
УЧЕНИЕ И РИТУАЛ ВЫСШЕЙ МАГИИ
Под покровом всех священных и мистических аллегорий древних учений, сквозь мрак и странные испытания всех посвящений, под покровом всех священных писаний, в развалинах Ниневии и Фив, на изъеденных временем камнях древних храмов, на почерневшем лице сфинксов Ассирии и Египта, в чудовищных или чудесных рисунках, переводящих для верующих Индии священные страницы Вед, в странных эмблемах наших старых алхимических книг, в церемониях посвящения, практиковавшихся всеми таинственными обществами, – повсюду мы находим следы доктрины, повсюду торжественной, повсюду старательно скрываемой...
По-видимому, тайная философия была кормилицей или крестной матерью всех религий, тайным рычагом всех интеллектуальных сил, ключом ко всем божественным темнотам и абсолютной царицей общества в те времена, когда единственным ее назначением было воспитание первосвященников и царей.
Она царствовала в Персии с магами, которые однажды погибли, как погибают властители мира, злоупотребляющие своим могуществом; она одарила Индию самыми чудесными преданиями и невероятной роскошью поэзии, прелести и ужаса своих эмблем; она цивилизовала Грецию под звуки лиры Орфея; в смелых вычислениях Пифагора она скрывала принципы всех наук и всего прогресса человеческого духа; басня была полна ее чудес, и сама история, когда бралась судить эту неизвестную силу, сливалась с басней; своими оракулами она потрясала или утверждала империи, заставляя бледнеть тиранов, и посредством любопытства или страха господствовала над всеми умами. автор. Е.Леви 432стр. иллюстации
Пауло Коэльо. Книга Воина Света
---------------------------------------------------------------
Copyright Пауло Коэльо Copyright Aлександр Богдановский, перевод с португальского
Date: 21 Jan 2004
---------------------------------------------------------------
"Книга воина света" приглашает каждого из нас погрузиться в мир нашей мечты, легко воспринимать непредсказуемость жизни и быть достойными своей уникальной судьбы. Своим неповторимым стилем Пауло Коэльо помогает каждому из нас обнаружить в себе своего собственного воина света. Короткие вдохновляющие притчи приглашают нас вступить на путь воина, па путь тех, кто ценит волшебство жизни; тех, кто признает свои поражения и не останавливается; тех, кто ищет Свою Стезю и находит ее.
Об Авторе
Пауло Коэльо - один из самых читаемых авторов на Земле. Он - автор международного бестселлера "Алхимик", вышедшего уже на 54 языках тиражом свыше 35 млн экземпляров. Его творчество пополнилось книгами "Узда" (1990), "Валькирии" (1992), "На берегу Рио-Пьедра я сел и заплакал" (1994), "Мактуб" (1994), "Пятая гора" (1996), "Книга воина света" (1997) и "Вероника решает умереть" (1999), "Дьявол и сеньорита Прим" (2001). Назначенный советником ЮНЕСКО, он заботился о преодолении трудностей, переживаемых африканским континентом. Он получал высочайшие отзывы и международные премии, а в 1996 году министр культуры Франции удостоил его звания Кавалера Ордена искусств и литературы. В 1999 году ему были вручены "Хрустальная награда - 1999" Мирового экономического фонда и престижная награда Кавалера Ордена Почетного легиона, присуждаемая правительством Франции. Согласно списку, опубликованному журналом "Лир" в 1998 году, Пауло Коэльо оказался вторым в числе наиболее читаемых в мире авторов. Его книги опубликованы более чем в 100 странах мира.
Пролог
"Ученик не бывает выше своего учителя; но, и усовершенствовавшись, будет всякий, как учитель его." ~ Лука, VI:40
---------------------------------------------------------------
Copyright Пауло Коэльо Copyright Aлександр Богдановский, перевод с португальского
Date: 21 Jan 2004
---------------------------------------------------------------
"Книга воина света" приглашает каждого из нас погрузиться в мир нашей мечты, легко воспринимать непредсказуемость жизни и быть достойными своей уникальной судьбы. Своим неповторимым стилем Пауло Коэльо помогает каждому из нас обнаружить в себе своего собственного воина света. Короткие вдохновляющие притчи приглашают нас вступить на путь воина, па путь тех, кто ценит волшебство жизни; тех, кто признает свои поражения и не останавливается; тех, кто ищет Свою Стезю и находит ее.
Об Авторе
Пауло Коэльо - один из самых читаемых авторов на Земле. Он - автор международного бестселлера "Алхимик", вышедшего уже на 54 языках тиражом свыше 35 млн экземпляров. Его творчество пополнилось книгами "Узда" (1990), "Валькирии" (1992), "На берегу Рио-Пьедра я сел и заплакал" (1994), "Мактуб" (1994), "Пятая гора" (1996), "Книга воина света" (1997) и "Вероника решает умереть" (1999), "Дьявол и сеньорита Прим" (2001). Назначенный советником ЮНЕСКО, он заботился о преодолении трудностей, переживаемых африканским континентом. Он получал высочайшие отзывы и международные премии, а в 1996 году министр культуры Франции удостоил его звания Кавалера Ордена искусств и литературы. В 1999 году ему были вручены "Хрустальная награда - 1999" Мирового экономического фонда и престижная награда Кавалера Ордена Почетного легиона, присуждаемая правительством Франции. Согласно списку, опубликованному журналом "Лир" в 1998 году, Пауло Коэльо оказался вторым в числе наиболее читаемых в мире авторов. Его книги опубликованы более чем в 100 странах мира.
Пролог
"Ученик не бывает выше своего учителя; но, и усовершенствовавшись, будет всякий, как учитель его." ~ Лука, VI:40
Пауло Коэльо. Мактуб
Посвящается Нгa Чике1
"Мактуб" означает "Это написано". Арабы переживают, что "Это написано"не совсем правильный перевод, потому что хотя действительно все уженаписано, Бог сострадает, и пишет это просто для того, чтобы помочь нам. Путешественник в Нью-Йорке2. Он проспал встречу, и когда покидал отель,то увидел, что его машина отбуксирована полицией. В результате он слишком поздно пришел на встречу, обед длился дольше, чем было необходимо, и он думал о штрафе, который должен заплатить. Это была плата за удачу. Вдруг, он вспомнил о долларовой купюре, которую он вчера нашел на улице. Он увидел странную связь между долларом и событиями, происшедшими с ним этим утром. "Кто знает, может быть, я нашел эти деньги до человека, который предполагал их найти? Может быть, я убрал этот доллар с пути кого-нибудь, кто действительно в нем нуждался. Кто знает, может быть, я помешал тому, что было написано?" Он почувствовал, что должен избавиться от доллара и в этом момент увидел нищего, сидящего на тротуаре. Он быстро вложил доллар ему в руки и почувствовал, что он восстановил равновесие вещей. "Одну минуту", сказал нищий. "Я не прошу милостыню. Я поэт и хочу прочитать вам стихотворение при возвращении". "Хорошо, прочитайте что-нибудь покороче, потому что я спешу", сказал странник. Нищий сказал: "Если ты еще живешь, это потому что ты еще не пришел в место, в которое должен прийти".
Посвящается Нгa Чике1
"Мактуб" означает "Это написано". Арабы переживают, что "Это написано"не совсем правильный перевод, потому что хотя действительно все уженаписано, Бог сострадает, и пишет это просто для того, чтобы помочь нам. Путешественник в Нью-Йорке2. Он проспал встречу, и когда покидал отель,то увидел, что его машина отбуксирована полицией. В результате он слишком поздно пришел на встречу, обед длился дольше, чем было необходимо, и он думал о штрафе, который должен заплатить. Это была плата за удачу. Вдруг, он вспомнил о долларовой купюре, которую он вчера нашел на улице. Он увидел странную связь между долларом и событиями, происшедшими с ним этим утром. "Кто знает, может быть, я нашел эти деньги до человека, который предполагал их найти? Может быть, я убрал этот доллар с пути кого-нибудь, кто действительно в нем нуждался. Кто знает, может быть, я помешал тому, что было написано?" Он почувствовал, что должен избавиться от доллара и в этом момент увидел нищего, сидящего на тротуаре. Он быстро вложил доллар ему в руки и почувствовал, что он восстановил равновесие вещей. "Одну минуту", сказал нищий. "Я не прошу милостыню. Я поэт и хочу прочитать вам стихотворение при возвращении". "Хорошо, прочитайте что-нибудь покороче, потому что я спешу", сказал странник. Нищий сказал: "Если ты еще живешь, это потому что ты еще не пришел в место, в которое должен прийти".
Ричард Матесон
Куда приводят мечты
«Куда приводят мечты»: Эксмо, Домино; Москва; 2006
ISBN 5 699 17722 1
Оригинал: Richard Burton Matheson, “What Dreams May Come”
Перевод: И. Иванченко
Аннотация
Представьте себе, что вы умерли! Но, как выясняется, жизнь продолжается и за порогом смерти. Более того, впереди ждет бесконечное странствие по неизведанным мирам и вселенным. Именно в такое путешествие суждено отправиться Крису Нильсену, чтобы спастись от отчаяния и вновь обрести надежду и любовь.
Сразу же после публикации роман Р. Матесона стал бестселлером и вызвал бурные дискуссии не только в литературных кругах, но и среди ученых. Названный едва ли не основополагающим произведением о жизни после смерти, он лег в основу одного из самых красивых фильмов Голливуда, главную роль в котором исполнил Робин Уильямс.
Фантастическая мелодрама, поставленная Винсентом Уордом, с триумфом демонстрировалась во многих странах мира и была удостоена премии «Оскар».
Ричард Матесон
Куда приводят мечты
Моей жене, сердечным участием скрашивающей мое существование, с признательностью и любовью.
ОТ АВТОРА
Предисловие к роману — почти без исключений — вещь ненужная. Это моя десятая опубликованная книга, и мне ни разу не пришло в голову писать предисловия.
Однако этот роман, как мне кажется, требует некоего введения. Поскольку его темой является жизнь после смерти, очень важно, чтобы перед прочтением читатель осознал следующее: лишь один аспект этой истории вымышленный — персонажи и их взаимоотношения.
За редким исключением, все детали взяты из научных исследований.
Ричард Матесон Калабасас, Калифорния, август 1977 г.
Умереть, уснуть. — Уснуть!
И видеть сны, быть может?
Вот в чем трудность;
Какие сны приснятся в смертном сне,
Когда мы сбросим этот бренный шум, —
Вот что сбивает нас…
«Гамлет», акт III, сцена 1 (перевод М. Лозинского)
Куда приводят мечты
«Куда приводят мечты»: Эксмо, Домино; Москва; 2006
ISBN 5 699 17722 1
Оригинал: Richard Burton Matheson, “What Dreams May Come”
Перевод: И. Иванченко
Аннотация
Представьте себе, что вы умерли! Но, как выясняется, жизнь продолжается и за порогом смерти. Более того, впереди ждет бесконечное странствие по неизведанным мирам и вселенным. Именно в такое путешествие суждено отправиться Крису Нильсену, чтобы спастись от отчаяния и вновь обрести надежду и любовь.
Сразу же после публикации роман Р. Матесона стал бестселлером и вызвал бурные дискуссии не только в литературных кругах, но и среди ученых. Названный едва ли не основополагающим произведением о жизни после смерти, он лег в основу одного из самых красивых фильмов Голливуда, главную роль в котором исполнил Робин Уильямс.
Фантастическая мелодрама, поставленная Винсентом Уордом, с триумфом демонстрировалась во многих странах мира и была удостоена премии «Оскар».
Ричард Матесон
Куда приводят мечты
Моей жене, сердечным участием скрашивающей мое существование, с признательностью и любовью.
ОТ АВТОРА
Предисловие к роману — почти без исключений — вещь ненужная. Это моя десятая опубликованная книга, и мне ни разу не пришло в голову писать предисловия.
Однако этот роман, как мне кажется, требует некоего введения. Поскольку его темой является жизнь после смерти, очень важно, чтобы перед прочтением читатель осознал следующее: лишь один аспект этой истории вымышленный — персонажи и их взаимоотношения.
За редким исключением, все детали взяты из научных исследований.
Ричард Матесон Калабасас, Калифорния, август 1977 г.
Умереть, уснуть. — Уснуть!
И видеть сны, быть может?
Вот в чем трудность;
Какие сны приснятся в смертном сне,
Когда мы сбросим этот бренный шум, —
Вот что сбивает нас…
«Гамлет», акт III, сцена 1 (перевод М. Лозинского)